Miss Kobayashi’s Dragon Maid S, also known as Kobayashi-san-chi no Maidragon S, revealed the preview for episode 12 on the official website. Let’s check out the episode title, synopsis, and staff, as well as the preview images.
Notice: No translation is official in this article except the episode title.
Episode Title: Life is Constant Change (But It’s Okay To Stop And Appreciate It)
Dragon girls behaving as usual. Precious, normal everyday life with no complaints. Kobayashi-san has, however, something lying a little bit heavy on her mind after she heard a story from Damocles. She cannot figure it out clearly yet. With a hazy feeling, she is going to have a long awaited summer festival.
Some screenshots show that this episode will adapt an event from the manga’s 48th chapter (Volume 5). The characters enjoy a festival, and what’s more, some of them are dressed in Yukata. Your favorite character, therefore, might charm you with the refreshing look in the final episode. It would likely leave you the scent of summer.
Script Writer: Yamada Yuka
Storyboard Artist: Yamamura Takuya, Ishihara Tatsuya
Episode Director: Ishihara Tatsuya
Animation Director: Tsunoda Yuki
Preview Screenshots for Dragon Maid S Episode 12
Comment on Previous Episode
Tomisaka Norihiro, the 3D Director, also expresses his thanks:
Thank you for watching Episode 11! I’d appreciate it if you could enjoy the main story and mini dra until the end!
Today’s Japanese Word
Matsuri (祭り or 祭) – Festival. To put it simply, you can put Matsuri after a noun, let’s say, Natsu Matsuri (夏祭り) is a festival that takes place in summer (Natsu). You might have heard of this festival, Hina Matsuri (雛祭り). It is to pray for healthy growth of girls on March 3. Marketing campaigns sometimes use the word. In Yamazaki Haru no Pan Matsuri (ヤマザキ春のパンまつり), which literally means Yamazaki’s Spring Bread Festival, for example, the Japanese baking company sends white plates to all of those who enter the giveaway. As for grammar, you can put O before the word to make it sound softer and more polite: Omatsuri (お祭り). You might be wondering about Cultural Festival? It’s Bunkasai (文化祭). As you can see, 祭 reads Sai as well. Let me give another example. Thanksgiving Day, a holiday in the US and Canada, is Kanshasai (感謝祭).